Рад вас видеть, уважаемые читатели блога!

Мое сегодняшнее обращение – к выпускникам инязов, которые мечтают быстро устроиться по специальности.

Мы не будем говорить о работе школьного учителя, тут и так все понятно. Поговорим о том, как стать востребованным переводчиком.

Итак, вы скачали образец резюме переводчика без опыта работы.

Как написать, что вы на самом деле спец в иностранном языке? Возможно ли это?

 

Давайте разбираться

 

Переводчика без опыта не бывает. В любом случае вы работали с той или иной степенью оплаченности труда: переводили друзьям, знакомым, подрабатывали во время учебы, читали книги, репетировали бездарного школьника… Писали научные статьи и исследования… Работали дистанционно.

На этом опыте и нужно сосредоточиться, отразить его максимально в бланке резюме.В описании своих умений следует быть максимально конкретным.

«Переводы общей тематики» – звучит как «перевожу все что угодно». А вот «Имею опыт перевода в темах IT, ювелирная продукция, детские стихотворные издания, газетные тексты и подробные инструкции к бытовой технике, знаком с медицинской терминологией» – совсем другое дело.

Имеет смысл поискать собственную нишу, локализовать поиск, находить объявления про заточенные под одну тему проекты. Узкий специалист в этом случае не так плох, как писал Козьма Прутков, и есть шанс со временем получать высокую оплату. Станете единственным в стране переводчиком чертежей радиорелейных систем – цены вам не будет.

 

Портфолио

 

Скачав резюме, вы убедитесь, что портфолио предполагается на многие должности.

Как никому другому вам пригодится подборка собственных текстов. Наверняка за годы учебы вы перевели горы самых разнообразных заковыристых текстов. Разместите их с коротким описанием: сколько знаков, какую имеет специфику (художественный, узкоспециальный, устаревшая лексика, новояз, жаргон). И время, которое потратили на создание шедевра.

 

Ваши претензии

 

Заполнить образец резюме на работу переводчика – это полдела. Не всегда ваши требования  соответствуют ожиданиям заказчика. Возможно, вы уже отправляли пример резюме в фирмы и получали отрицательный ответ (или не получали вообще). Что тому может быть причиной и как правильно составить приятное впечатление о себе?

 

 

Первое. По традиции, не берут на работу в штат без опыта работы. Это не значит, что на официальное место претендовать не стоит. Но рассчитывать на него нужно не в первую очередь.

Второе. Пытаются найти работу студентки или окончившие вуз девушки, не работавшие по специальности ни минуты, но имеющие (выразимся помягче) высокое мнение о своих способностях и умениях.

Поэтому, заполняя форму резюме, обратите внимание, чтобы цена за перевод не была задрана до небес. И чтобы не было орфографических и пунктуационных ошибок. Реальный пример: «Качество перевода горантировано».

Поплачем вместе с работодателем. Русский язык – едва ли не главное умение переводчика. Смысл вам что-то заказывать, если потом придется заплатить редактору или корректору?

 

Куда рассылать

 

Образец заполнения резюме предлагает подумать над целью поисков работы. Внештатно или в штате, удаленно-дистанционно, постоянно или периодически...

Есть ресурсы, где переводчики и редакторы переводов требуются постоянно. Янус, ABBYY, Логрус, Неотэк… В конце концов, много мелких частных контор… (Названия приведены для примера, качественную работу и оплату ни в одной из них я гарантировать не берусь, будьте внимательны!)

Отправьте запросы везде, где требуется специалист на должность переводчика. И не отчаивайтесь, если вам не ответили. Работу новичкам дают только если из штатных и проверенных внештатных сотрудников ее делать некому.

Возможно вам повезет. Если же вы хотите правильно подойти к поиску работы и обойти остальных кандидатов, то почитайте вот эту статью.

 

И напоследок

 

Опыт можно получить даже не выходя из дома. Интернет дает такую возможность. Зарегистрируйтесь на фрилансерских, переводческих сайтах. Нарабатывайте мелкой монетой опыт, отзывы, оценки, репутацию. И работа вас найдет – поразительно, но действительно хороших, грамотных переводчиков очень и очень мало.

А сейчас интересное видео о профессии переводчика.

 

 

 

Удачи в поиске! Подписывайтесь на обновления блога, делитесь постами в соцсетях, соответствующие кнопочки размещены ниже.

 

Всем хайир!

Ваш Рустам